2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | |||
2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | |||
2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | + 100 ans d'archives ! | ||||
Rechercher un seul mot dans les articles :
|
Surfer ? Pas besoin de gilets de sauvetage, vous n'allez pas vous mouiller. Juste faire une petite promenade mouvementée sur un axe horizontal, de langue à langue.
En français, il existe des mots bien précis jusqu'à 16 (onze, douze, treize, quatorze, quinze et seize). Ensuite, on construit le nombre en utilisant 10 et 7 (dix-sept), 10 et 8 (dix-huit), 10 et 9 (dix-neuf).
En allemand, il existe des mots précis jusqu'à 12 (zwölf). Ensuite, on construit le nombre en utilisant 10 = zehn. dreizehn, vierzehn, etc.
En anglais, même situation. Ten devient teen: thirteen, fourteen… vous connaissez l'expression «Teenagers» pour les ados, ceux qui ont des âges en –teen, de 13 à 19 ans.
En italien, on a dès 11 la présence du mot 10 un peu modifié, -dichi, et on observe une permutation entre 16 et 17.
En japonais, on dit 10 - 1, 10 - 2, 10 - 3, 10 - 4, etc. d'une manière tout à fait logique.
Même logique pour la langue internationale espéranto:
10 = dek;
11 = dek unu;
12 = dek du,
13 = dek tri,
14 = dek kvar…
20 se dit du dek, 21 du dek unu… etc.
En français: son secrétaire (l'employé est un homme, on ne connaît pas le sexe du patron). Sa secrétaire (l'employée est une femme, on ne connaît pas le sexe du patron).
En anglais: his secretary (on ne connaît pas le sexe de l'employé, le patron est un homme). Her secretary.(on ne connaît pas le sexe de l'employé, la patronne est une femme).
En allemand: sein Sekretär (l'employé est un homme, le patron est un homme). Seine Sekretärin (l'employée est une femme, le patron est un homme). Ihr Sekretär (l'employé est un homme, la patronne est une femme). Ihre Sekretärin (l'employée est une femme, la patronne est une femme).
En espéranto:
Lia sekretario (l'employé est un homme, le patron est un homme).
Lia sekretari-in-o (l'employée est une femme, le patron est un homme).
Ŝia sekretario (l'employé est un homme, la patronne est une femme).
Ŝia sekretari-in-o (l'employée est une femme, la patronne est une femme).
On constate ici que l'allemand et l'espéranto sont nettement plus précis que le français et l'anglais.
En français, nous utilisons ces deux mots pour 4 situations différentes :
Singulier | Pluriel | |
Forme familière | TU | VOUS |
Forme polie | VOUS | VOUS |
En allemand :
Singulier | Pluriel | |
Forme familière | DU | IHR |
Forme polie | SIE | SIE |
En italien :
Singulier | Pluriel | |
Forme familière | TU | VOI |
Forme polie | LEI | LORO |
En espagnol :
Singulier | Pluriel | |
Forme familière | TU | VOSOTROS |
Forme polie | USTED | USTEDE |
En anglais :
Singulier | Pluriel | |
Forme familière | YOU | YOU |
Forme polie | YOU | YOU |
En espéranto :
Singulier | Pluriel | |
Forme familière | VI | VI |
Forme polie | VI | VI |
Dans la forme interrogative, on remarque des situations très diverses.
En règle générale, il y a des questions totales (ou fermées), avec réponse oui / non, et des questions partielles (ou ouvertes) avec mot interrogatif.
Allemand
La situation la plus simple s'observe en allemand: inversion simple. On met le sujet après le verbe.
Kommst du? Wo bist du? Wann kommt dein Vater?
En anglais, on utilise un auxiliaire... parfois, parfois pas.
Do you speak english? Are you ready? Where do you come from?
En français, il existe quatre formes et il faut savoir quand les utiliser: c'est le casse-tête:
inversion simple,
inversion à double sujet (le train est-il déjà arrivé?),
la formule «est-ce que»
et le questionnement en haussant la voix en fin de phrase.
En japonais, le verbe se met toujours à la fin et on ajoute un son final pour créer une question. Il s'agit de – ka . Doko desu ka ? (Où est-ce?)
En espéranto, il y a les questions totales avec ĉu, avec réponse oui-non.
Il y a aussi les questions partielles avec mot interrogatif Ki— :